Директива № 2000/43/ЄС Ради ЄС, що імплементує принцип рівного поводження з людьми, незалежно від їх [...]
ЄС; Директива, Міжнародний документ від 29.06.20002000/43/ЄС
Документ 994_a65, поточна редакція — Прийняття від 29.06.2000
 

ДИРЕКТИВА № 2000/43/ЕС СОВЕТА ЕС,
имплементирующая принцип равного обращения с людьми, независимо от их расового или этнического происхождения**

(Люксембург, 29 июня 2000 года)


[неофициальный перевод]*

__________
** Council Directive 2000/43/EC of 29 June 2000 implementing the principle of equal treatment between persons irrespective of racial or ethnic origin. Опубликовано в Официальном журнале (далее - ОЖ) N L 180, 19.7.2000, стр. 22-26.

Совет Европейского Союза,

руководствуясь Договором об учреждении Европейского экономического сообщества, и, в частности, статьей 13 Договора,

на основании предложения Европейской комиссии*,

__________
* Еще не опубликованное в Официальном журнале (далее - ОЖ).

руководствуясь Заключением Европейского парламента*,

__________
* Заключение Европейского парламента от 18 мая 2000 г. (еще не опубликованное в ОЖ).

руководствуясь Заключением Европейского комитета по экономическим и социальным вопросам*,

__________
* Заключение Европейского комитета по экономическим и социальным вопросам от 12 апреля 2000 г. (еще не опубликованное в ОЖ).

руководствуясь Заключением Комитета регионов*,

__________
* Заключение Комитета регионов от 31 мая 2000 г. (еще не опубликованное в ОЖ).

принимая во внимание, что:

1) Договор об учреждении Европейского Союза отмечает новую стадию в процессе создания самого тесного союза среди народов Европы.

2) В соответствии со статьей 6 Договора о Европейском Союзе, Европейский Союз основан на принципах свободы, демократии, уважения прав человека и основных свобод, а также правового государства - принципах, которые являются общими для всех государств-членов ЕС. Европейский Союз уважает основные права в том виде, в котором они гарантированы Европейской конвенцией о защите прав человека и основных свобод и как они следуют из общих конституционных традиций государств-членов ЕС в качестве общих принципов права Сообщества.

3) Право каждого человека на равенство перед законом и на защиту от дискриминации представляет собой универсальное право, признанное Всеобщей декларацией прав человека, Конвенцией ООН о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации, а также Международными пактами о гражданских и политических, об экономических, социальных и культурных правах и Европейской конвенцией о защите прав человека и основных свобод, подписанной всеми государствами-членами ЕС.

4) Важно уважать эти основные права и свободы, включая право на свободу объединений. В контексте обеспечения возможности как свободного передвижения товаров, так и свободного предоставления услуг также является важным признание необходимости защиты частной и семейной жизни, а также сделок, осуществляемых в данных сферах.

5) Европейский парламент принял ряд актов, направленных на борьбу против расовой дискриминации в рамках Европейского Союза.

6) Европейский Союз отвергает теории, которые пытаются утвердить существование отдельных человеческих рас. Использование термина "расовое происхождение" в рамках данной Директивы не означает признание подобных теорий.

7) Совет ЕС предложил Европейской комиссии созвать заседание в г. Тампере 15 и 16 октября 1999 г. с целью рассмотрения в кратчайшие сроки предложения о дополнении положений статьи 13, касающихся борьбы против расовой дискриминации и ксенофобии.

8) Ориентиры в пользу занятости на 2000 г., одобренные Европейским советом, заседавшим в Хельсинки 10 и 11 декабря 1999 г.*, подчеркивают необходимость развивать рынок труда, который благоприятствует социальной интеграции, путем формулирования взаимосвязанной совокупности направлений политики по борьбе с дискриминацией в отношении таких групп, как национальные меньшинства.

__________
* Ориентиры политики занятости, адресуемые государствам-членам, ежегодно принимаются на основании упомянутого раздела части третьей Договора о ЕС (раздел VIII "Занятость"). Каждое государство-член ЕС обязано направлять институтам Сообщества ежегодный отчет о мерах, принятых им в свете данных ориентиров (статья 128 Договора о ЕС). - Прим.перев.

9) Дискриминация, основанная на расовом или этническом происхождении, может помешать достижению целей Договора, в частности, таких, как высокий уровень занятости и социальной защиты, повышение уровня и качества жизни, экономическое и социальное сплочение и солидарность. Дискриминация по данным признакам может также помешать достижению цели развития Европейского Союза как пространства свободы, безопасности и справедливости.

10) В декабре 1995 г. Европейская комиссия представила свой Доклад по проблеме расовой дискриминации, ксенофобии и антисемитизма.

11) 15 июля 1996 г. Совет Европейского Союза принял Совместный акт (96/443/ПВД)* касающийся действий, направленных на борьбу против расовой дискриминации и ксенофобии **, согласно которому государства-члены ЕС принимают на себя обязательство по обеспечению эффективного правового взаимодействия в отношении преступлений, совершенных на почве расовой ненависти или ненависти к иностранцам.

__________
* Указан официальный номер акта, включающий год издания, порядковый номер документа в текущем году и аббревиатуру ПВД (франц.: JAI; англ.: JHA, нем.: JI) - "правосудие и внутренние дела". Данная аббревиатура указывает, что Рамочное решение издано в рамках третьей, правоохранительной опоры Европейского Союза, которая первоначально именовалась "сотрудничество в области правосудия и внутренних дел", а позднее была переименована в "сотрудничество полиций и судебных органов в уголовно-правовой сфере"). - Прим.перев.
** ОЖ N L 185, 24.7.1996, стр. 5.

12) В целях обеспечения развития демократического и толерантного общества, членом которого может стать любое лицо, независимо от расового или этнического происхождения, конкретные действия в сфере борьбы с дискриминацией по признаку расового или этнического происхождения должны предприниматься не только в рамках обеспечения доступа к работе по найму или независимой трудовой деятельности, но и должны охватывать такие сферы как образование, социальная защита, включая социальную безопасность и медицинское обслуживание, социальные преимущества, а также обеспечивать возможность свободного передвижения товаров и свободного предоставления услуг.

13) Для достижения этой цели любое проявление прямой или косвенной дискриминации по признаку расового или этнического происхождения в тех сферах, на которые распространяются положения данной Директивы, должно быть запрещено в пределах юрисдикции всего Сообщества. Данный запрет на проявление дискриминации также должен применяться в отношении граждан или подданных третьих стран, однако его действие не распространяется на различие в обращении, основанном на национальной принадлежности, а также на положения (без ущерба таковым), регулирующие порядок въезда, постоянного проживания, доступа к трудовой и профессиональной деятельности граждан третьих стран.

14) В соответствии со статьей 3 (2) Договора при имплементации принципа равного обращения с людьми независимо от расового или этнического происхождения Сообщество должно стремиться к ликвидации неравенства, а также к установлению и распространению равенства между мужчинами и женщинами особенно сейчас, когда женщины все чаще становятся жертвами дискриминации по различным признакам.

15) Оценка фактов, исходя из которых можно сделать вывод о том, что имела место прямая или косвенная дискриминация, должна осуществляться национальными судебными органами или иными компетентными лицами в соответствии с нормами национального права или сложившейся практикой. Подобные нормы, в особенности при совершении актов косвенной дискриминации, могут обеспечить возможность доказывания совершения правонарушения любыми способами, в том числе с помощью данных статистических исследований.

16) Защита всех физических лиц от дискриминации по признаку расового или этнического происхождения также является жизненно важной. В случае необходимости и в соответствии с национальными традициями и сложившейся практикой, государства-члены ЕС должны также обеспечить защиту прав юридических лиц в том случае, если они подвергаются дискриминации по признаку расового или этнического происхождения их членов.

17) Запрет дискриминации без ущерба для уже существующих или вновь принимаемых мер должен быть направлен на недопущение причинения или компенсацию вреда, причиненного группе лиц, члены которой имеют определенное расовое или этническое происхождение. Кроме того, с помощью подобных мер можно разрешить деятельность организаций, члены которой имеют определенное расовое или этническое происхождение, в том случае если их главной целью является продвижение особых нужд данных лиц.

18) Различие в обращении может быть оправданным лишь при определенных условиях, когда признак, характеризующий расовое или этническое происхождение, представляет собой истинное и убедительное профессиональное требование, когда цель законна и требование соразмерно. О подобных условиях государства-члены ЕС должны докладывать Европейской комиссии.

19) Лица, подвергшиеся дискриминации по признаку расового или национального происхождения, должны иметь адекватные способы правовой защиты. С целью обеспечения наиболее эффективного уровня защиты ассоциации и юридические лица, как уже определили государства-члены ЕС, также должны быть наделены правом вступать в судебный процесс или от имени потерпевшего, или на стороне любого потерпевшего, но без ущерба нормам национального процессуального права, касающимся представления и обеспечения защиты интересов сторон в суде.

20) Эффективная имплементация принципа равенства всех людей требует наличия соответствующих средств правовой защиты против виктимизации*.

__________
* Виктимизация - сообщение или приобретение статуса потерпевшего. - Прим.перев.

21) Нормы, касающиеся бремени доказывания, должны применяться в тех случаях, когда присутствует достаточно серьезных доказательств для возбуждения дела о дискриминации. Если будут представлены доказательства подобных актов дискриминации, то для эффективного применения принципа равного обращения бремя доказывания должно быть возложено на ответчика.

22) В тех судебных процессах, где расследование фактов по делу входит в обязанности суда или иного компетентного органа, государства-члены ЕС могут не применять норму о бремени доказывания. Таким образом, данная норма относится к тем судебным процессам, в которых обязанность по расследованию обстоятельств дела лежит не на истце, а на суде или ином компетентном органе.

23) Государства-члены ЕС должны содействовать развитию диалога между социальными партнерами, а также с неправительственными организациями с целью информирования о различных формах дискриминации и борьбы с ними.

24) Защита от актов дискриминации по признаку расового или этнического происхождения будет сама по себе усилена существованием органа или совокупности органов в каждом государстве-члене ЕС, в компетенцию которых будет входить анализ соответствующих проблем, выработка возможных решений, а также обеспечение конкретных мер помощи жертвам.

25) Положениями данной Директивы устанавливается минимальный набор требований, что в результате дает государствам-членам ЕС выбор между принятием новых или оставлением в силе наиболее подходящих положений из уже существующих. Имплементация данной Директивы не должна служить цели оправдания регрессии по отношению к той ситуации, которая господствует в каждом государстве-члене ЕС.

26) В случае нарушения обязательств, принятых на себя в соответствии с положениями данной Директивы, государства-члены ЕС для наибольшей эффективности должны обеспечить применение соразмерных санкций, а также санкций, направленных на пресечение дальнейших правонарушений.

27) По совместному требованию государства-члены ЕС могут поручить социальным партерам исполнение обязанности по имплементации положений данной Директивы, подпадающих под действие коллективных соглашений, при условии, что государства-члены ЕС примут все необходимые шаги для того, чтобы они в любой момент могли гарантировать достижение целей, закрепленных данной Директивой.

28) В соответствии с принципами субсидиарности и пропорциональности, которые были закреплены в статье 5 Договора, главная цель данной Директивы, а именно обеспечение одинакового для всех государств-членов ЕС высокого уровня защиты от дискриминации, не может быть достигнута в полной мере государствами-членами ЕС, однако, в силу масштабности и влияния предложенных мер, может быть успешно достигнута Сообществом. Для достижения вышеуказанных целей положения, содержащиеся в данной Директиве, не выходят за рамки необходимости,

принял настоящую Директиву:

Глава I. ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1
Цель

Цель принятия данной Директивы заключается в установлении пределов, в которых должна осуществляться борьба против дискриминации, основанной на расовом или этническом происхождении, с намерением претворения в жизнь принципа равного обращения в пределах юрисдикции всех государств-членов ЕС.

Статья 2
Понятие дискриминации

1. Для целей настоящей Директивы, принцип равного обращения означает, что никто не должен подвергаться прямой или косвенной дискриминации, основанной на расовом или этническом происхождении.

2. Для целей параграфа 1 настоящей статьи:

a) прямая дискриминация имеет место в том случае, когда в сходной ситуации к одному лицу относятся, относились или будут относиться менее благожелательно, нежели к другому лицу в силу различного расового или этнического происхождения;

b) косвенная дискриминация имеет место в том случае, когда очевидно нейтральное положение, критерий или общепринятая практика ставят лицо, имеющее отличное расовое или этническое происхождение, в особенно невыгодное положение по сравнению с другими лицами, за исключением тех случаев, когда данное положение, критерий или общепринятая практика признаны объективно соответствующими законной цели, и средства достижения этой цели являются необходимыми и адекватными.

3. Оскорбление должно рассматриваться в качестве дискриминации по смыслу параграфа 1 настоящей статьи в том случае, если нежелательное поведение, связанное с расовым или этническим происхождением другого лица, имеет место с целью унижения человеческого достоинства, создания устрашающей, враждебной, оскорбительной, унизительной или отвратительной атмосферы в обществе. В данном случае понятие оскорбления может быть определено в соответствии с нормами национального законодательства и судебной практики государств-членов ЕС.

4. Указание о проявлении актов дискриминации в отношении лица по признаку расового или этнического происхождения должно расцениваться в качестве дискриминации по смыслу положений параграфа 1 настоящей статьи.

Статья 3
Сфера применения

1. В пределах полномочий, переданных Сообществу, положения данной Директивы должны применяться в отношении всех лиц, это касается государственного и частного секторов экономики, включая государственные органы, и к следующим сферам:

a) условия доступа к работе по найму, независимой трудовой деятельности, а также доступа к профессии, включая критерий выбора и условия принятия на работу, во всех сферах человеческой деятельности и на всех уровнях профессиональной иерархии, включая продвижение по службе;

b) доступ ко всем типам и ко всем уровням профессиональной ориентации, профессионального обучения, современным методам профессиональной подготовки и переподготовки, включая опыт работы по специальности;

c) условия приема на работу и условия труда, включая порядок увольнения и условия оплаты труда;

d) членство или участие в деятельности организации трудящихся или работодателей, или в иной организации, члены которой являются представителями определенной профессии, включая льготы, предусмотренные для членов данных организаций;

e) социальная защита, включая социальное обеспечение и медицинское обслуживание;

f) социальные льготы;

g) образование;

h) доступ к свободному передвижению товаров, а также свободному предоставлению услуг, которыми может воспользоваться любой член общества, включая обеспечение жильем.

2. Положения данной Директивы не распространяются на различие в обращении, основанном на национальной принадлежности, однако они имеют действие без какого-либо ущерба для положений и условий, касающихся порядка въезда и пребывания граждан (подданных) третьих стран, апатридов на территории государств-членов ЕС, а также без ущерба для любого обращения, возникающего вследствие правового статуса граждан (подданных) третьих стран и апатридов.

Статья 4
Характерные и естественные профессиональные требования

Несмотря на положения статьи 2 (1) и (2), государства-члены ЕС могут предусматривать собственные положения, согласно которым различие в обращении, основанном на признаке, характеризующем расовое или этническое происхождение, может не признаваться дискриминацией в том случае, если в силу природы определенной профессиональной деятельности или в силу обстоятельств, в которых она осуществляется, такая характеристика представляет собой характерные и естественные профессиональные требования, обеспечивающие законность целей и пропорциональность требований.

Статья 5
Позитивные действия

С целью обеспечения на практике полного равноправия людей, осуществление принципа равного обращения не должно препятствовать ни одному из государств-членов ЕС сохранять в силе существующие меры или принимать новые особые меры, направленные на недопущение причинения или компенсацию вреда, возникшего из-за различного расового или этнического происхождения.

Статья 6
Минимальные требования

1. Государства-члены ЕС могут вводить или оставлять в силе положения, более благоприятные для защиты принципа равного обращения, чем те, которые установлены настоящей Директивой.

2. Применение данной Директивы ни при каких условиях не может стать основанием для снижения уровня защиты против дискриминации, уже предоставленного государствами-членами ЕС в той сфере, на которую распространяются положения данной Директивы.

Глава II. СРЕДСТВА СУДЕБНОЙ ЗАЩИТЫ И ПРИНУДИТЕЛЬНОЕ ИСПОЛНЕНИЕ

Статья 7
Защита прав

1. Государства-члены ЕС с целью обеспечения выполнения обязательств по настоящей Директиве гарантируют, что судебные и/или административные процедуры, включая и примирительные процедуры, которые, по их мнению, являются подходящими, применяются в отношении всех лиц, считающих себя потерпевшими в результате неприменения в их деле принципа равного обращения, даже в том случае, когда правоотношение, в ходе которого была выявлена предполагаемая дискриминация, прекратилось.

2. Государства-члены ЕС гарантируют, что ассоциации, организации или иные формы юридических лиц, которые, в соответствии с установленным национальным законодательством критерием, имеют законный интерес в обеспечении соблюдения положений данной Директивы, могут выступать как от имени, так и на стороне заявителя, но с его одобрения, в любом судебном или административном процессе, предусмотренном для целей обеспечения исполнения обязательств в рамках данной Директивы.

3. Положения параграфов 1 и 2 настоящей статьи относятся к ограничениям срока, в течение которого возможна подача исков, без ущерба для норм национального права, в качестве гарантии обеспечения принципа равного обращения.

Статья 8
Бремя доказывания

1. Государства-члены ЕС предпринимают такие меры, которые являются необходимыми в соответствии с их судебной системой, с целью обеспечения для суда или иного компетентного органа возможности установления фактов, исходя из которых можно сделать вывод о наличии актов прямой или косвенной дискриминации в том случае, когда лицо считает себя потерпевшим в результате неприменения к нему принципа равного обращения. В обязанности ответчика должно входить доказывание того факта, что с его стороны не имело место нарушение принципа равного обращения.

2. Положения параграфа 1 настоящей статьи не должны препятствовать введению государствами-членами ЕС наиболее благоприятных для истцов норм о свидетельских показаниях.

3. Положения параграфа 1 настоящей статьи не применяются в рамках уголовного процесса.

4. Положения параграфа 1, 2 и 3 настоящей статьи должны также применяться во всех судебных процессах, начатых в соответствии со статьей 7 (2).

5. В случае если в судебном процессе обязанность по расследованию фактов по делу лежит на суде или ином компетентном органе, то государства-члены ЕС вправе не применять положения параграфа 1 настоящей статьи.

Статья 9
Виктимизация

Государства-члены ЕС вводят в свои национальные правовые системы такие меры, которые необходимы для защиты лиц от любого враждебного обращения или неблагоприятных последствий в качестве реакции на обращение с жалобой или на производство по делу, направленному на обеспечение соблюдения принципа равного обращения.

Статья 10
Распространение информации

Государства-члены ЕС заботятся о том, чтобы положения, принятые в соответствии с данной Директивой, вместе с уже действующими положениями, касающимися данной сферы, были доведены до сведения заинтересованных лиц путем осуществления всех соответствующих мер на территории этих государств.

Статья 11
Социальный диалог

1. Государства-члены ЕС в соответствии с национальными традициями и сложившейся практикой принимают все соответствующие меры с целью развития социального диалога между работником и работодателем, направленного на укоренение принципа равного обращения. К мерам по развитию социального диалога также должны относиться: мониторинг соблюдения инструкций по охране труда на рабочем месте; проверка положений коллективных соглашений, кодексов поведения; научные исследования, а также обмен опытом или положительной практикой.

2. Государства-члены ЕС, в случае если это согласуется с национальными традициями и сложившейся практикой, содействуют работникам и работодателям без ущерба для их независимости при заключении на соответствующем уровне соглашений, устанавливающих антидискриминационные нормы в сфере действия положений статьи 3, которые не были приняты в ходе коллективных переговоров.

Статья 12
Диалог с неправительственными организациями

Государства-члены ЕС поддерживают диалог с соответствующими неправительственными организациями, которые в соответствии с национальным правом и сложившейся практикой имеют законный интерес в борьбе против дискриминации по признаку расового или этнического происхождения с целью развития и укоренения принципа равного обращения.

Глава III. ОРГАНЫ СОДЕЙСТВИЯ РАЗВИТИЮ ПРИНЦИПА РАВНОГО ОБРАЩЕНИЯ

Статья 13

1. Государства-члены ЕС назначают орган или совокупность органов для развития принципа равного обращения со всеми людьми без дискриминации по признаку расового или этнического происхождения. В состав данных органов могут входить агентства, созданные на национальном уровне для целей защиты прав человека или охраны прав конкретных индивидов.

2. Государства-члены ЕС гарантируют следующие полномочия вышеуказанных органов:

- обеспечение независимой помощи жертвам дискриминации без ущерба для прав жертв, прав ассоциаций, организаций и иных форм юридических лиц, упомянутых в статье 7 (2), при рассмотрении жалоб о дискриминационных действиях, допущенных в отношении данных лиц;

- проведение независимых опросов, касающихся дискриминационных действий;

- публикация независимых докладов, а также вынесение рекомендаций по вопросам, касающимся подобных актов дискриминации.

Глава IV. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 14
Обязанности

Государства-члены ЕС принимают необходимые меры, чтобы обеспечить, что:

a) будут отменены любые положения законодательных, регламентарных и административных положений, противоречащих принципу равного обращения с людьми;

b) любые положения, противоречащие принципу равного обращения с людьми, которые включены в текст коллективных договоров или соглашений, внутренних регламентов предприятий; норм, регулирующих деятельность обществ как тех, целью которых является извлечение прибыли, так и тех, которые такой цели не преследуют, а также норм, регулирующих деятельность независимых организаций работников, работодателей и представителей определенных профессий, признаются или могут быть признаны недействительными или не имеющими юридической силы, или в такие положения могут быть внесены поправки.

Статья 15
Санкции

Государства-члены ЕС вводят в действие нормы-санкции, применяемые в случае нарушения положений национального законодательства, принятых в соответствии с данной Директивой. Государства-члены ЕС также принимают все необходимые меры с целью обеспечения практического применения установленных санкций. Санкции, предусматривающие возможность выплаты компенсации потерпевшему в результате дискриминации, должны иметь превентивный характер, а также быть эффективными и соразмерными. Государства-члены ЕС направляют Европейской комиссии текст основных положений внутреннего права, которые они принимают в сфере, регулируемой настоящей Директивой, не позднее 19 июля 2003 г., а также незамедлительно информируют Европейскую комиссию о любых последующих изменениях, внесенных в данные положения.

Статья 16
Применение

Государства-члены ЕС не позднее 19 июля 2003 г. принимают законодательные, регламентарные и административные положения, необходимые для приведения в соответствие своего национального законодательства с положениями настоящей Директивы. Они также вправе по совместному требованию поручить социальным партнерам исполнение обязанности по применению положений данной Директивы, касающихся норм, подпадающих под действие коллективных соглашений. В подобных случаях государства-члены ЕС обеспечивают введение социальными партнерами необходимых мер путем подписания соглашения. На государствах-членах ЕС также лежит обязанность по принятию необходимых мер, позволяющих им в любой момент выступать в качестве гаранта достижения результатов, закрепленных в данной Директиве. Список принятых мер должен быть незамедлительно предоставлен Европейской комиссии.

Принятые государствами-членами ЕС меры содержат ссылки на настоящую Директиву или сопровождаются такими ссылками при их официальной публикации. Способы данной ссылки должны быть установлены государствами-членами ЕС.

Статья 17
Отчет

1. Государства-члены ЕС сообщают Европейской комиссии не позднее 19 июля 2005 г. и затем каждые пять лет всю информацию, необходимую для составления Европейской комиссией отчета Европейскому парламенту и Совету о применении настоящей Директивы.

2. Отчет Европейской комиссии должным образом принимает во внимание точку зрения Европейского центра мониторинга расизма и ксенофобии и социальных партнеров и заинтересованных неправительственных организаций. В соответствии с принципом систематического учета вопроса равенства возможностей между мужчинами и женщинами этот доклад inter alia дает оценку воздействия, оказываемого принятыми мерами на мужчин и женщин. В свете полученной информации этот доклад по необходимости включает предложения по пересмотру и дополнению положений данной Директивы.

Статья 18
Вступление в силу

Данная Директива вступает в силу со дня ее опубликования в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 19
Адресаты

Данная Директива адресована всем государствам-членам ЕС.

Совершено в Люксембурге 29 июня 2000 г.


От имени
Совета Президент
M.ARCANJO

__________
* Перевод Киселевой А.В.

  Пошук Знайти слова на сторiнцi:     
* тiльки українськi (або рос.) лiтери, мiнiмальна довжина слова 3 символи...