Конвенція про міжнародне визнання прав на повітряні судна
США, Аргентина, Бельґія [...]; Конвенція, Міжнародний документ від 19.06.1948
Документ 995_159, поточна редакція — Редакція від 19.06.1948


Конвенция
о международном признании прав на воздушные суда

Принимая во внимание, что Международная конференция по
гражданской авиации, происходившая в Чикаго в ноябре-декабре 1944
г. рекомендовала незамедлительно принять Конвенцию, касающуюся
передачи прав собственности на воздушные суда. Принимая во внимание, что признание прав на воздушные суда в
международном масштабе является весьма желательным в интересах
будущего развития международной гражданской авиации. Нижеподписавшиеся, будучи должным образом уполномочены,
согласились от имени своих соответственных правительств о
нижеследующем:
Статья I
1. Договаривающиеся Государства обязуются признавать: а) права собственности на воздушные суда; b) право приобретать воздушные суда путем покупки, связанной
с владением данным воздушным судном; с) право на владение воздушными судами на основании аренды на
срок в шесть месяцев и более; d) залоги, ипотеки и подобные права на воздушные суда,
возникающие из договоров в качестве обеспечения платежей по
задолженности, при условии, что такие права: (1) возникли в соответствии с правом Договаривающегося
Государства, в котором данное воздушное судно было
зарегистрировано как национальное в момент возникновения этих
прав, и
(2) должным образом записаны в соответствующих официальных
документах Договаривающегося Государства, в котором воздушное
судно зарегистрировано как национальное.
Порядок следующих одна за другой записей в различных
Договаривающихся Государствах должен определяться законами
Государства, в котором воздушное судно зарегистрировано как
национальное, в момент каждой записи. 2) Ничто в настоящей Конвенции не должно препятствовать
признанию любых прав на воздушные суда на основании законов любого
Договаривающегося Государства; однако Договаривающиеся Государства
не должны устанавливать или признавать какое-либо право как
имеющее преимущество над правами, упомянутыми в параграфе 1
настоящей статьи.
Статья II
1. Все записи, относящиеся к определенному воздушному судну,
должны быть занесены в один и тот же документ. 2. Если иное не предусмотрено настоящей Конвенцией, действие
записей о любых правах, упомянутых в статье I, параграф 1, в
отношении третьих сторон, должно быть определено согласно законам
того Договаривающегося Государства, в котором произведена эта
запись. 3. Договаривающееся Государство может запретить запись любого
права, которое согласно национальному праву этого Государства не
может быть законным образом установлено.
Статья III
1. Адрес учреждения, ответственного за ведение записей,
должен быть указан в свидетельстве каждого воздушного судна,
удостоверяющем его национальную принадлежность. 2. Любое лицо должно иметь право на получение от этих
учреждений должным образом заверенных копий записей или выписок из
них. Такие копии или выписки должны являться доказательством
содержания записей. 3. Если законы Договаривающегося Государства предусматривают,
что представление документа для записи имеет то же действие, что и
сама запись, то подобное представление будет иметь такое же
действие и для целей настоящей Конвенции. В таком случае должно
быть издано соответствующее постановление с целью обеспечить
положение, при котором такой документ был бы доступен для
публичного ознакомления. 4. За предоставление услуг учреждением, ведущим записи, может
быть установлена плата в разумных пределах.
Статья IV
1. В случае, если какая-либо претензия в отношении: а) компенсации, причитающейся за спасание воздушного судна,
или b) чрезвычайных расходов, необходимых для сохранения
воздушного судна; дает в соответствии с законами Договаривающегося Государства,
в котором операции по спасанию или сохранению воздушного судна
были завершены, право на возмещение издержек за счет воздушного
судна, такое право должно быть признано Договаривающимися
Государствами и должно иметь преимущественную силу по сравнению со
всеми другими правами в отношении данного воздушного судна. 2. Права, перечисленные в параграфе 1, подлежат
удовлетворению в обратном порядке по отношению к датам инцидентов,
в связи с которыми они возникли. 3. Любое из упомянутых прав может быть занесено в запись в
течение трех месяцев со дня завершения операций по спасанию или
сохранению воздушного судна. 4. Эти права не подлежат признанию в других Договаривающихся
Государствах по истечении трехмесячного срока, упомянутого в
параграфе 3, за исключением случаев, когда в течение этого
периода: а) право было занесено в запись в соответствии с параграфом
3: b) размер причитающейся суммы был согласован между Сторонами
или было начато судебное разбирательство в отношении этого права.
Что касается судебного разбирательства, суд должен вынести решение
о том, какие непредвиденные обстоятельства могут обусловить
необходимость прервать или временно приостановить течение этого
трехмесячного срока. 5. Настоящая статья будет применяться независимо от положений
параграфа 2 статьи I.
Статья V
Порядок удовлетворения прав, упомянутых в параграфе 1 статьи
I, распространяется на все суммы, получение которых он
обеспечивает. Однако сумма включенных процентов не должна
превышать сумму процентов, наросших за трехлетний период,
предшествующий судебному разбирательству, вместе с процентами,
наросшими за время судебного разбирательства. В случае наложения ареста или продажи воздушного судна во
исполнение решения суда или осуществления какого-либо права,
проистекающего из этого, Договаривающиеся Государства не обязаны
признавать как в отношении кредитора, налагающего арест или
осуществляющего продажу во исполнение решения суда, так и в
отношении покупателя какого-либо права, упомянутого в параграфе 1
статьи I, или передачу любого такого права, если при его
возникновении или осуществлении лицо, против которого направлено
решение суда, знало о продаже или наложении ареста во исполнение
решения этого суда.
Статья VII
1. Порядок продажи воздушного судна во исполнение решения
суда должен определяться законами Договаривающегося Государства,
в котором продажа имеет место. 2. Однако должны соблюдаться следующие условия: а) дата и место продажи должны быть назначены по крайней
мере за шесть недель до продажи; b) Кредитор, осуществляющий продажу во исполнение решения
суда должен представить суду или другому компетентному органу
заверенную выписку из записей, касающихся данного воздушного
судна. Он должен публично оповестить о продаже в том месте, где
данное воздушное судно зарегистрировано как национальное, в
соответствии с действующим там законодательством, не позже, чем за
один месяц до назначенного для продажи, и должен одновременно
известить заказным письмом, если возможно, воздушной почтой,
зарегистрированного владельца и держателей зарегистрированных прав
на воздушное судно, а также держателей прав, занесенных в запись в
соответствии с параграфом 3 статьи IV по адресам, указанным в
записи. 3. Последствия несоблюдения требований параграфа 2
определяются законодательством Договаривающегося Государства, в
котором продажа имеет место. Однако любая продажа, совершенная в
нарушение требований указанного параграфа, может быть аннулирована
по требованию, предъявленному в течение шести месяцев со дня
продажи любым лицом, потерпевшим убыток в результате такого
нарушения. 4. Никакая продажа во исполнение решения суда не может иметь
места до тех пор, пока все права, имеющие приоритет над иском
кредитора, осуществляющего продажу во исполнение решения суда в
соответствии с настоящей Конвенцией, которые доказаны перед
компетентным органом, не будут удовлетворены за счет вырученной от
продажи суммы или не будут приняты на себя покупателем. 5. Если ущерб или вред причинены лицам или имуществу на
поверхности в пределах территории того Договаривающегося
Государства, где имеет место продажа во исполнение решения суда
каким-либо воздушным судном, на которое распространяется любое из
прав, упомянутых в статье I, и которое удерживается в порядке
обеспечения задолженности, то при отсутствии соответствующего и
эффективного страхования каким-либо Государством или страховым
обществом любого Государства, обеспеченного владельцем или от его
имени, чтобы возместить такой ущерб или вред, национальное право
такого Договаривающегося Государства может в случае наложения
ареста на это воздушное судно или любое другое воздушное судно,
которое принадлежит тому же самому лицу и на которое
распространяются права того же самого кредитора, предусмотреть,
что: а) положения параграфа 4 не должны распространяться на
какое-либо лицо, потерпевшее такой ущерб или вред, или на его
представителя, если он является кредитором, осуществляющим продажу
во исполнение решения суда; b) любое право, упомянутое в статье в качестве обеспечения
задолженности, обременяющей это воздушное судно, не может быть
зачтено в счет платежей, причитающихся лицу, потерпевшему такой
ущерб или вред, или его представителю в размере, превышающем 80
процентов от продажной цены. При отсутствии других ограничений, установленных законами
Договаривающегося Государства, в котором имеет место продажа во
исполнение решения суда, страхование должно считаться достаточным
в смысле настоящего параграфа в том случае, если сумма страхования
соответствует стоимости задержанного во исполнение решения
воздушного судна, когда оно было новым. 6. Расходы, подлежащие оплате согласно законам
Договаривающегося Государства, в котором имеет место продажа,
произведенные в общих интересах кредиторов в ходе судебного
разбирательства, приведшего к продаже, должны быть оплачены из
сумм, вырученных от продажи, до того как будут удовлетворены
какие-либо претензии, включая те, которым отдается предпочтение,
согласно статье IV.
Статья VIII
Продажа воздушного судна во исполнение решения суда в
соответствии с положениями статьи VII влечет за собой передачу
права собственности на такое воздушное судно, свободное от любых
прав, которые не приняты на себя покупателем.
Статья IX
За исключением случая продажи во исполнение решения суда в
соответствии с положениями статьи VII, никакая передача воздушного
судна из национального регистра или записи какого-либо
Договаривающегося Государства в регистр или запись другого
Договаривающегося Государства не подлежит осуществлению, если все
держатели зарегистрированных прав не получили удовлетворения или
не дали согласия на такую передачу.
Статья X
1. Если какое-либо из указанных в статье I зарегистрированных
прав на воздушное судно, задержанное в качестве обеспечения
платежей по задолженности, распространяется в соответствии с
законами Договаривающегося Государства, в котором зарегистрировано
воздушное судно, на запасные части, хранящиеся в каком-либо
указанном месте или местах, то такое право должно быть признано
всеми Договаривающимися Государствами, поскольку запасные части
будут оставаться в указанном месте или местах, при условии, что
соответствующее публичное уведомление, в котором перечислены
описание права, фамилия и адрес держателя этого права и запись, в
которую это право занесено, должно быть сделано в том месте, где
находятся запасные части, для того, чтобы уведомить третьи стороны
о том, что запасные части обременены долгами. 2. Спецификация, в которой указаны качество и примерное
количество таких запасных частей, должна быть приложена или
включена в запись. Такие запасные части могут быть заменены
подобными же частями без ущерба для права кредитора. 3. Положения параграфов 1 и 4 статьи VII, а также статьи VIII
распространяются на продажу запасных частей во исполнение решения
суда. Однако в тех случаях, когда кредитор, осуществляющий продажу
во исполнение решения суда, является кредитором, не имеющим
обеспечения, параграф 4 статьи VII в его применении к такой
продаже должен толковаться как разрешающий продажу в том случае,
если предлагаемая цена составляет не менее двух третей стоимости
запасных частей, определенной экспертами, назначенными органом,
ответственным за продажу. Далее, при распределении поступления от
продажи компетентный орган может с целью обеспечения
удовлетворения претензии кредитора, осуществляющего продажу во
исполнение решения суда, ограничить сумму, подлежащую выплате
держателем преимущественных прав, двумя третями таких поступлений
от продажи после оплаты расходов, упомянутых в параграфе 6 статьи
VII. 4. Для целей настоящей статьи термин "запасные части"
означает части воздушного судна, моторы, пропеллеры,
радиоаппаратуру, инструменты, приспособления, оборудование и части
любых этих предметов и вообще любые другие самые разнообразные
предметы, предназначенные для установки на воздушном судне взамен
частей или предметов, снятых с него.
Статья XI
1. Постановления настоящей Конвенции должны в каждом
Договаривающемся Государстве применяться ко всем воздушным судам,
зарегистрированным как национальные в любом другом
Договаривающемся Государстве. 2. Каждое Договаривающееся Государство должно также применять
по отношению к воздушным судам, которые зарегистрированы в нем как
национальные: а) положения статей II, III, IX. b) положения статьи IV, если операции по спасанию или
сохранению воздушного судна не были завершены на его собственной
территории.
Статья XII
Ничто в настоящей Конвенции не должно ущемлять права любого
Договаривающегося Государства применять к какому-либо воздушному
судну свои национальные законы, касающиеся иммиграции, таможенной
процедуры или воздушной навигации.
Статья XIII
Настоящая Конвенция не должна применяться в отношении
воздушных судов, несущих военную, таможенную или полицейскую
службу.
Статья XIV
Для целей настоящей Конвенции компетентные судебные и
административные власти Договаривающихся Государств могут, при
условии, что это не противоречит любым постановлениям их
национальных законов, непосредственно сноситься между собой.
Статья XV
Договаривающиеся Государства должны принять такие меры,
какие являются необходимыми для выполнения постановлений
настоящей Конвенции, и о принятых мерах должны немедленно
информировать Генерального секретаря Международной Организации
гражданской авиации.
Статья XVI
Для целей настоящей Конвенции термин "воздушное судно"
должен включать каркас воздушного судна, моторы, пропеллеры,
радиоаппаратуру и все другие предметы, предназначенные для
использования на воздушном судне, как установленные на его борту,
так и временно снятые с него.
Статья XVII
Если на какой-либо территории, за внешние отношения которой
несет ответственность какое-либо Договаривающееся Государство,
ведется отдельный регистр воздушных судов с целью определения их
национальности, то ссылки настоящей Конвенции на закон такого
Договаривающегося Государства должны толковаться как ссылки на
закон указанной территории.
Статья XVIII
Настоящая Конвенция должна оставаться открытой для
подписания до тех пор, пока она не вступит в силу в соответствии с
положениями статьи XX.
Статья XIX
1. Настоящая Конвенция должны быть ратифицирована
подписавшими ее Государствами. 2. Ратификационные грамоты должны быть депонированы в архивах
Международной организации гражданской авиации, которая должна
оповещать о дате депонирования каждое подписавшее и
присоединившееся Государство.
Статья XX
1. Как только будут депонированы ратификационные грамоты
двух подписавших ее Государств, Конвенция должна вступить в силу
между ними на девяностый день со дня депонирования второй
ратификационной грамоты. Она должна вступать в силу в отношении
каждого Государства, депонирующего свои ратификационные грамоты
после такой даты, на девяностый день после депонирования его
ратификационной грамоты. 2. Международная организация гражданской авиации должна
уведомить каждое подписавшее Государство о дате вступления
Конвенции в силу. 3. Как только настоящая Конвенция вступит в силу, она должна
быть зарегистрирована в Организации Объединенных Наций Генеральным
секретарем Международной организации гражданской авиации.
Статья XXI
1. После вступления ее в силу настоящая Конвенция должна
быть открыта для присоединения к ней не подписавших ее
Государств. 2. Присоединение должно быть осуществлено путем депонирования
документа о присоединении в архивах Международной организации
гражданской авиации, которая должна уведомлять о дате
депонирования каждое подписавшее и присоединившееся Государство. 3. Присоединение должно вступать в силу на девяностый день
после депонирования документа о присоединении в архивах
Международной организации гражданской авиации.
Статья XXII
1. Любое Договаривающееся Государство может денонсировать
настоящую Конвенцию путем уведомления о денонсации Международной
организации гражданской авиации, которая должна оповестить о дате
получения такого уведомления каждое подписавшееся и
присоединившееся Государство. 2. Денонсация должна вступать в силу через шесть месяцев
после получения Международной организацией гражданской авиации
уведомления о денонсации.
Статья XXIII
1. Любое Государство может при депонировании ратификационных
грамот или документов о присоединении заявить, что принятие им
настоящей Конвенции не распространяется на какую-либо одну или
несколько территорий, за внешние отношения которых данное
Государство несет ответственность. 2. Международная организация гражданской авиации должна
уведомлять о любом таком заявлении каждое подписавшее и
присоединившееся Государство. 3. За исключением территорий, в отношении которых сделано
заявление в соответствии с параграфом 1 данной статьи, настоящая
Конвенция должна распространяться на все территории, за внешние
отношения которых данное Государство несет ответственность. 4. Любое Государство может присоединиться к настоящей
Конвенции отдельно от имени всех или любой из тех территорий, в
отношении которых оно сделало заявление в соответствии с
параграфом 1 настоящей статьи, и положения параграфов 2 и 3 статьи
XXI должны распространяться на такое присоединение. 5. Любое Договаривающееся Государство может денонсировать
настоящую Конвенцию в соответствии с положениями статьи XXII,
отдельно в отношении всех или любой из тех территорий, за внешние
отношения которых это Государство несет ответственность.
В свидетельство чего нижеподписавшиеся полномочные
представители, будучи должным образом уполномочены, подписали
настоящую Конвенцию.
Совершено в Женеве девятнадцатого дня июня месяца тысяча
девятьсот сорок восьмого года на английском, французском и
испанском языках, каждый текст равно аутентичен.
Настоящая Конвенция должна быть депонирована в архивах
гражданской авиации, где в соответствии со статьей XVIII она
останется открытой для подписания.
Примечание. Настоящая конвенция была подписана в Женеве между 19-25 июня
1948 г. следующими двадцатью государствами: Аргентиной, Бельгией,
Бразилией, Чили, Китаем, Колумбией, Доминиканской Республикой,
Францией, Грецией, Исландией, Ирландией, Италией, Мексикой,
Нидерландами, Перу, Португалией, Швейцарией, Соединенным
Королевством, Соединенными Штатами Америки и Венесуэлой. Аргентина
и Чили сделали оговорки, поскольку Конвенция не предусматривает
положения, при котором финансовые претензии государства
пользовались бы преимуществом по сравнению со всеми другими
долговыми обязательствами. Впоследствии Конвенция была подписана
Данией, Норвегией, Швецией, Австралией, Пакистаном и Ираном. До
настоящего времени лишь два государства США и Мексика -
ратифицировали Конвенцию, которая вступила в силу между ними с 4
июля 1950 г. Она будет вступать в силу для каждой из сторон,
которая впоследствии ратифицирует ее на девяностый день после
каждой такой ратификации (см. ст. XX). Настоящая Конвенция
составлена на английском, французском и испанском языках, причем
каждый текст является равно аутентичным.
Неофициальный перевод.



вгору